
Книги под открито небе: Пролетният панаир пред НДК събира 14 хил. заглавия
От 27 май до 1 юни паркът пред Националния дворец на културата отново ще се превърне в място за среща между книги и читатели. Осемнадесетото издание на Пролетния панаир на книгата събира над 140 издателства, които ще представят повече от 14 000 заглавия в 67 шатри – най-мащабното събитие за книги на открито у нас.
„Особено внимание бих искал да насоча към „Годината на слона“. Нищо подобно не е излизало досега на български. Авторът е албанец – може би най-добрият млад албански писател. В момента е на 37 години, а е бил на 32, когато е написал „Годината на слона“. Това е исторически роман, но и нещо много, много повече. Помага ни да разберем един свят, който малко познаваме и малко разбираме – арабският свят. До известна степен е свързана и с историята на исляма, но всъщност това е литературно-художествено произведение. Неслучайно критиците в много от страните, в които е издаден, го определят като истински литературен шедьовър„, каза издателят Пламен Тотев в студиото на „България сутрин“.
свързани
Той посочи в ефира на Bulgaria ON AIR като друго значимо заглавие „Краят на океана“ – идейно продължение на успешния роман „История на пчелите“.
Този път темата е водата – ресурс, който в романа вече е оскъден, а Европа страда от последиците. Сюжетът се развива в две линии – любовна история и драма на млад баща, който се бори да спаси детето си в свят без вода. Авторката Мая Люнде поднася предупреждение за бъдещето чрез силна художествена форма.
Пролетният панаир не е само търговско, но и културно събитие
Посетителите ще могат да се срещнат с известни български поети и писатели – Маргарита Петкова, Добромир Банев, Веселин Григоров – както и с преводачи, които превеждат световната литература на български език.
свързани
„Това прави Панаира на книгата истински празник – празник не само за издателите, но и за всички, които обичат книгите. Защото това е мястото на непосредствена среща между издатели – тези, които правят книгите, и читатели – тези, които ги четат. И с авторите също така. Част от културната програма са срещите с писатели. Ще има и преводачи, които ще представят книгите, когато авторът не може да присъства. Но от друга страна е хубаво да се види именно човекът, който претворява световни бестселъри на нашия език“, коментира Тотев.
Организаторите наблюдават разнообразна публика – от деца с родителите си до традиционни читатели. Добрата новина е, че интересът към книгите не стихва, особено когато те се предлагат с отстъпки.
Все повече се забелязва и нарастващата роля на българските автори, които излизат на преден план пред преводните бестселъри – тенденция, която радва издателите.
Тагове:
Източник: Bgonair.bg